Interview mit S. Geierbach

Interview mit S. Geiersbach, Kommunikations- und Vertriebsleiterin von Mondo Agit

15.06.2011 - Madrid

Frage: Wie lange besteht eure Übersetzungsagentur Mondo Services bereits?

SG: Der Wunsch, eine weltweit agierende Übersetzungsagentur zu realisieren wurde 2005 durch die Gründung von "Mondo Services" initiiert.

Frage: Seid ihr seit eurem Beginnen durch so schwierige Zeiten wie die heutige  gegangen?

SG: Ehrlich gesagt kann ich diese Frage nur teilweise beantworten, da ich erst letztes Jahr,  zum Höhepunkt der berühmten Krise, bei Mondo Services angefangen habe. Aber, soweit ich von Kunden und Mitarbeitern weiß, spürt man heutzutage deutliche Zahlungsverzögerungen und man bekommt zu hören, dass einige Unternehmen sogar Konkurs melden. Aber zum Glück können wir sagen, bei uns läuft es nach wie vor gut.

Frage: Was unternehmt ihr gegen die aktuelle Krise?

SG: Aus meiner Sicht kann ich sagen, dass unsere Branche, die Übersetzungen und das Dolmetschen, nicht so betroffen ist, obwohl man natürlich sieht, dass keine goldene Zeiten herrschen. Einerseits versuchen die Unternehmen, ihre Ausgaben zu kürzen, aber andererseits wählen viele von ihnen auch den Weg ins Ausland, was wiederum bedeutet, dass sie mehr Übersetzungen und Dolmetscher brauchen.

Aber um auf die Frage zurückzukommen: Wir engagieren uns sehr für unsere Kunden, seien es Neu- oder Stammkunden. Unter anderem haben wir unsere wettbewerbsfähigen Preise in den letzten Jahren beibehalten, also keine Preiserhöhungen als Reaktion auf die Wirtschaftskrise vorgenommen und dabei gleichzeitig unsere Dienstleistungen verbessert. Der persönliche Kundenkontakt wird bei uns groß geschrieben, vor allem in diesem eher unpersönlichen Zeitalter der Informatik und des Internets. Das positive Feed-back unserer Kunden gibt uns Bestätigung und Kraft, so weiterzumachen.

Frage: Und wie hat sich diese Rezession bei euren Kunden, Mitarbeitern und Partner bemerkbar gemacht?

SG: Wie ich schon bereits erwähnt habe, hat man sie natürlich gespürt, hauptsächlich bei großen Baufirmen. Obwohl wir weiterhin mit vielen von ihnen zusammenarbeiten, ist das Handelsvolumen deutlich zurückgegangen. Bei denjenigen aber, die ins Ausland expandiert haben, sind wir die entscheidende rechte Hand. Die Übersetzungs- und Dolmetscherprojekte der ins Ausland expandierenden Firmen, sei es in Europa, wie nach Ungarn, Rumänien, Polen oder anderen Ländern sowie auch in Schwellenländer wie der  Türkei, China oder Brasilien,  stellen uns immer wieder vor neue und spannende Herausforderungen. Wir sind veranlasst, uns permanent neue Ziele zu setzten, die wir erfolgreich umsetzen können.
 

Frage: Und wie sieht es bei jenen Unternehmen aus, die Schwierigkeiten in dieser Lage haben? Könnte man sagen, eine Zusammenarbeit ist komplizierter?

SG: Auf jeden Fall. Die Unternehmer werden immer anspruchsvoller, nicht nur bei den Dienstleistungen an sich, sondern auch bei anderen Bedingungen, wie z. B. der Lieferzeit, den Preisen und den Zahlungsbedingungen.
Diese erhöhten Erwartungen gestalten die Arbeit für uns oft schwieriger. Die Qualität unserer Leistungen hat nicht abgenommen, im Gegenteil, in der Abteilung für Qualitätsprüfung wird stets nach Verbesserungen gesucht. Weder die Zahlungsfristen unserer Übersetzer haben sich verlängert, noch wurden die Tarife gesenkt. Um also diesen schwierigeren Voraussetzungen trotzen zu können und dem eingeschränkten Spielraum und dem Risikoanstieg entgegen zu wirken, musste die Arbeitseffizienz verbessert und die Einnahmen erhöht werden. Genau an diesem Punkt komme ich und meine Arbeit ins Spiel.  

Frage: Wo wir bereits beim Thema Qualität sind: Sind Qualitätsmängel in einer Agentur gewöhnlich?

SG: Über andere Agenturen kann ich keine Auskunft geben, aber in unserem Fall- und sie müssen wissen, ich bin Deutsche (sie lacht) - würde ich mich nicht wohl fühlen, ein Produkt zu verkaufen, von dem ich nicht selbst überzeugt bin. Ein Produkt, das nicht die nötige Qualität aufweist, kann mich nicht überzeugen.

Wir sind uns unserer Verantwortung bezüglich der Übersetzungsqualität sehr bewusst, weshalb wir stets neue Wege suchen, die Qualität zu verbessern und zu sichern. Für alle Fälle verfügen wir über eine Versicherung für Gesellschaftsschäden. Aber ich bin stolz darauf, sagen zu können, dass wir bis heute nie Gebrauch von dieser Versicherung machen mussten. Der Trick? Wie ich bereits gesagt habe, vom Empfang des Dokumentes bis zur Abgabe wird jeder Schritt mit genauester Sorgfalt durch unsere Übersetzer und Koordinatoren ausgeführt.

Frage: In welchen Bereichen sind die Unternehmen, die euch kontaktieren normalerweise tätig?

SG: Unsere Kunden lassen sich schwierig in einen oder mehrere Sektoren einteilen, im Grunde genommen ist dies sogar einer der Schlüssel, um die Krise zu bekämpfen: Die Vielfalt. Die Menge ist es, was uns erhält und wachsen lässt. Wir arbeiten mit Privatpersonen, Klein- und Mittelbetrieben sowie Großunternehmen aus allen Sektoren zusammen.

Frage: Mondo Services ist auch in anderen europäischen Städten vertreten.  Denkt ihr über weitere Expansion eurer Zweigstellen nach?

SG: Derzeit verfügen wir über zwei Büros in Spanien, dem Sitz in Madrid und einem Büro an der Küste Valencias, wo ich in der Regel tätig bin.
In Italien eröffneten wir vor vier Jahren ein Büro und die Geschäfte laufen dort sehr gut. Außerdem haben wir 2010 unsere Tätigkeit in einer Zweigstelle in Stuttgart wieder aufgenommen.

Um zu wachsen und für unsere in ganz Spanien, Europa und auf anderen Kontinenten vertretenen Kunden eine optimale Kundennähe zu garantieren, möchten wir an möglichst vielen Orten präsent sein. Wir wollen die Möglichkeit anbieten, den persönlichen Kontakt zu uns aufzunehmen, um unseren Kunden ein individuelles Produkt und den besten Service zu bieten. Deshalb ist es unser Ziel, weiter zu wachsen und Jahr für Jahr neue Zweigstellen zu öffnen.

Frage: Schwebt euch bereits ein Ort für eure nächste Filialeneröffnung vor?

SG: Derzeit prüfen wir die Möglichkeit, ein neues Büro auf nationaler Ebene zu gründen, außerdem wollen wir unsere internationalen Tätigkeiten mit einem Büro in England stärken. 

Frage: Wenn dich jemand fragt, weshalb er sich für Mondo Services entscheiden soll und nicht für eine andere Übersetzungsagentur, was würdest du antworten?

SG: Mondo Services ist ein professionelles und flexibles Unternehmen, wir zeichnen uns durch Schnelligkeit aus, sowohl in der Erstellung von Kostenvoranschlägen als auch bei Abgabeterminen. Wir arbeiten transparent und vor allem schätzen wir das Vertrauen, das unsere Kunden, Partner und Zulieferer in uns legen sehr hoch ein und liefern ihnen die beste Qualität, die diese Vertrauen bestätigt.


Frage: Und wenn man dich fragen würde, weshalb man Mondo Services einem selbstständigen Übersetzer oder Dolmetscher vorziehen sollte?

SG: Die Antwort ist einfach und die Gründe vielfältig. Ein Selbstständiger beherrscht höchstens drei oder vier Sprachen, in maximal neun oder zehn Themenbereichen. Mondo Services dagegen arbeitet mit einer Vielzahl professioneller Übersetzer aller gängiger Sprachkombinationen zusammen und kann somit wesentlich mehr Sprachen anbieten. Außerdem garantieren wir Schnelligkeit, vielfältige Dienste und eine höhere Qualitätsicherheit. Zusammenfassend lässt sich sagen: Mondo Services hat für jeden Kunden die perfekte Lösung.