Die Lokalisierung: Wann, wie und wen mit dieser Dienstleistung beauftragen

Die erste unumgängliche Frage ist die Definition von "Lokalisierung". Das Ziel der Lokalisierung (lat.: locus = "Ort") ist es, z.B. eine Dienstleistung oder ein Produkt so an  eine Region oder an ein Land anzupassen, dass es sich dort gut verkaufen lässt. Als Beispiel für diese Definition kann die spanische Redewendung "Hablando se entiende la gente" ("Sprechend verstehen sich (die) Menschen") dienen, dessen Inhalt in Spanien gut  verständlich ist, aber in den meisten anderen Ländern sprachlich angepasst werden muss. Auf Deutsch, könnte man es zum Beispiel folgendermaßen übersetzen: "Nur wer miteinander spricht, kann sich auch verstehen."

Die Lokalisierung auf dem aktuellen Markt

Auf Grund der Globalisierung und die damit einhergehende Präsentation des eigenen Produktes im Internet wird immer Bedarf an Lokalisierung bestehen.

Oft kümmert sich das Unternehmen selbst um die Lokalisierung, da es sein Produkt am besten kennt. Diese Entscheidung ist jedoch nicht immer die beste, da die Firmen oft nicht über die Fachkenntnisse des Lokalisierens verfügen.
Daher ist die cleverste Lösung, auf Teamarbeit zwischen den Lokalisierungsfachleuten und der Firma zu setzen.

Lokalisieren darf nicht mit Übersetzen verwechselt werden. Bei der Lokalisierung handelt es sich um einen komplexen Prozess, bei dem es vieles zusätzlich zur Übersetzung zu beachten gilt, technische, kulturelle und psychologische Aspekte.
Sollen nur einzelne, lose Texte in eine andere Sprache übersetzt werden, handelt es sich nicht ums Lokalisieren.

Wann sollte die Lokalisierung in Auftrag gegeben werden?

Die erste Frage, die man sich stellen sollte, bevor man sich entschließt, eine Lokalisierung durchzuführen ist: Was ist mein Ziel? Möchte ich wirklich mein Produkt im Ausland verkaufen? Kann und will ich dabei den Kunden Sicherheit und Vertrauen vermitteln?
Wenn die Antwort darauf positiv ist, dann ist die Lokalisierung die Dienstleistung, die Sie suchen. In diesen Fällen, reicht es weder, eine automatische Übersetzung mittels Übersetzungsmaschinen durchzuführen, bei der sich in der Regel zudem auch der Sinn der übersetzten Texte stark ändert, noch eine einfache Übersetzung, die nicht genug auf die Gegebenheiten des Kulturkreises eingeht.

Ist der Vertrieb eines Produktes nur im eigenen Land geplant, kann eine einfache Übersetzung unter Umstände ausreichend sein. Dies ist zum Beispiel der Fall sein, wenn Texte über Produkte und Dienstleistungen auch Kunden, die die Landessprache nicht beherrschen, zur Verfügung stehen sollen.

Im Anschluss an diese ersten Fragen, könnte man sich überlegen, ob sich die Investition in die Lokalisierung seiner Website rentiert. Diese Frage muss von Fall zu Fall selbst erörtert und beantwortet werden, dennoch gibt es mehrere Fragestellungen, die bei der Lösungsfindung helfen können: An wen möchte ich verkaufen? Besitze ich die nötigen Voraussetzungen, um mit Personen aus anderen Ländern oder Regionen Geschäftsverkehr zu unterhalten? Kann mein Produkt in anderen Ländern vertrieben werden, wie sieht der Markt dort aus? Kann ich das steigende Arbeitsvolumen, das durch die Eröffnung eines neuen Verkaufsgebiets entsteht, bewältigen? Verfüge ich über die nötigen Mitarbeiter dafür?

Im Allgemeinen lohnt sich die Investition nur, wenn das Unternehmen einen seriösen und vertrauenswürdigen Eindruck auf den neuen Märkten hinterlassen kann, da sich sonst das Produkt oder die Dienstleistung nicht verkaufen lässt, auch wenn der angebotene Preis attraktiv ist. (Nun ja, wenn ein extrem niedriger Preis angeboten wird, klappt es manchmal trotzdem.) Von daher ist die professionelle Lokalisierung von Software oder Webseiten die Voraussetzung, wenn man wirklich vorhat, einen neuen Markt zu erschließen.

Lokalisieren bei Mondo Agit

Mondo Agit bietet diese Dienstleistung seit der Gründung im Jahr 2005 an. Der erste Auftrag galt der Lokalisierung der Software und Website der Firma StepOver. Diese bietet Produkte zur handgeschriebenen elektronischen Unterschrift und arbeitet bis heute noch mit Mondo Agit zusammen.

Mittlerweile sind viele bei der Agentur eingehenden Aufträge, Aufträge zur Lokalisierung von Webseiten, was darauf zurückzuführen ist, dass Mondo Agit sich auf die Websitelokalisierung spezialisiert hat.

Der Lokalisierungsprozess bei Mondo Agit aus der Sicht des Kunden

Wenn einmal das Kontaktformular mit den erforderlichen Informationen vom Kunden abgeschickt wurde, beginnen unsere Fachleute mit der Untersuchung aller Bestandteile der Website. Darauf folgend kontaktieren wir den Kunden, um zu klären, worauf es ihm besonders ankommt und was genau gewünscht wird, um somit die beste Lösung für jede Problemstellung zu entwickeln.

Im Anschluss wird ein detaillierter und vollständiger Kostenvoranschlag erarbeitet, in dem alle zur Durchführung der Lokalisierung erforderlichen Dienstleistungen aufgeführt werden. Wird der Kostenvoranschlag vom Kunden genehmigt, nimmt unser Team die Arbeit auf und bleibt dabei im ständigen Kontakt mit dem Kunden.

Zum Schluss wird dem Kunden das Endergebnis mit einer Qualitätsgarantie geliefert.

Da wir natürlich auch sehr daran interessiert sind, zu erfahren, wie der Prozess vonseiten des Kunden wahrgenommen wurde, bieten wir immer die Möglichkeit, die Zusammenarbeit und das Ergebnis zu beurteilen.

Sie wünschen einen unverbindlichen Kostenvoranschlag?

Jetzt kostenlos anfordern

Das für Sie passende Angebot finden

Als Erstes sollten Sie eine Suche nach Übersetzungsagenturen in Ihrem Umfeld durchführen.

Bei der Auswahl kommt es zu Beginn darauf an, ob die Agenturen einen vertrauenswürdigen Eindruck machen und ob sie Lokalisierungsdienste anbieten. Dazu können Sie die jeweilige Homepage heranziehen, wobei es auch interessant ist, zu erfahren welche Kunden die Agentur vorzuweisen hat.
Nach der ersten groben Auslese, können Sie von den gewählten Agenturen einen Kostenvoranschlag beantragen. Ab hier beginnt die schwierigste Phase: Welches Angebot soll man auswählen?

Folgende Aspekte können bei der Auswahl des richtigen Angebots helfen:

  • Überprüfen Sie, ob sich die Preise der Kostenvoranschläge stark unterscheiden (wenn dem so ist, nachhaken warum).
  • Überprüfen Sie die im Kostenvoranschlag aufgeführten Posten und bei Unklarheiten nachfragen.
  • Zweifeln Sie bei der Entscheidung zwischen zwei Angeboten, dann bei der jeweiligen Agentur nach Referenzen von anderen Kunden fragen (vor allem, wenn es um hohe Geldbeträge geht).
  • Das Layout und die Struktur des Kostenvoranschlages ist ebenso wichtig, da sie in vielen Fällen Aufschluss über die später geleistete Arbeit geben können.

Ein Kostenvoranschlag spiegelt oftmals die Erfahrung einer Firma bezüglich der durchführenden Dienstleistung wider. Es ist daher immer auf wichtige Aspekte zu achten, durch welche sich ein Kostenvoranschlag von anderen unterscheidet.